aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstatshomepage
path: root/po/de.po
blob: c62f01926d87d3a1ee56b9fcb32fa63ffe368a57 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
# German translation for weltschmerz.
# Copyright (C) 2021 Wolfgang Müller
# This file is distributed under the same license as the weltschmerz package.
# Wolfgang Müller <wolf@oriole.systems>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: weltschmerz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Juhani Krekelä <juhani@krekelä.fi>\n"
"Language-Team: Wolfgang Müller\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#. TRANSLATORS: %s is the list of unknown keys joined with ', '
#: configreader.vala:111
#, c-format
msgid "unknown key in config: %s"
msgid_plural "unknown keys in config: %s"
msgstr[0] "unbekannter Schlüssel in der Konfigurationsdatei: %s"
msgstr[1] "unbekannte Schlüssel in der Konfigurationsdatei: %s"

#. TRANSLATORS: First %s is parsed colour, %s.%s is <group>.<key> from the config file
#: configreader.vala:169
#, c-format
msgid "invalid colour '%s' in %s.%s"
msgstr "ungültige Farbe '%s' in %s.%s"

#. TRANSLATORS: First %s is parsed shape, %s.%s is <group>.<key> from the config file
#: configreader.vala:190
#, c-format
msgid "invalid cursor shape '%s' in %s.%s"
msgstr "ungültige Cursor-Form '%s' in %s.%s"

#. TRANSLATORS: First %s is parsed blink setting, %s.%s is <group>.<key> from the config file
#: configreader.vala:207
#, c-format
msgid "invalid cursor blink setting '%s' in %s.%s"
msgstr "ungültige Cursor-Blinkeinstellung '%s' in %s.%s"

#: terminal.ui:16
msgid "_Copy URI"
msgstr "URI _kopieren"

#: terminal.ui:19
msgid "Copy the URI to the clipboard"
msgstr "Kopiert die URI in die Zwischenablage"

#: terminal.ui:53
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Als _HTML kopieren"

#: terminal.ui:56
msgid "Copy the selection as HTML"
msgstr "Kopiert die Auswahl als HTML"

#: terminal.ui:80
msgid "Open _terminal"
msgstr "_Terminal öffnen"

#: terminal.ui:83
msgid "Open new terminal window in the current directory"
msgstr "Öffnet ein neues Terminalfenster im aktuellen Verzeichnis"

#: terminal.ui:93
msgid "_Open directory"
msgstr "_Verzeichnis öffnen"

#: terminal.ui:96
msgid "Open current directory in the file manager"
msgstr "Öffnet das aktuelle Verzeichnis im Dateimanager"

#: terminal.ui:171
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."

#: terminal.ui:190
msgid "Go to next result"
msgstr "Gehe zum nächsten Suchergebnis"

#: terminal.ui:206
msgid "Go to previous result"
msgstr "Gehe zum vorherigen Suchergebnis"

#: terminal.vala:139
msgid "Configuration loaded with warnings:"
msgstr "Konfiguration wurde mit Warnungen geladen:"

#: terminal.vala:142
msgid "Configuration loaded successfully."
msgstr "Konfiguration wurde erfolgreich geladen."

#: weltschmerz.desktop.in:4
msgid "A terminal emulator in Vala"
msgstr "Ein Terminalemulator in Vala"

#: weltschmerz.desktop.in:9
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "Shell;Kommandozeile;Kommando;cmd;"