aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstatshomepage
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJuhani Krekelä2021-07-24 19:15:10 +0300
committerWolfgang Müller2021-07-24 18:55:04 +0200
commit4295134455ea99ad14a0eb43ed31e03fbeebb623 (patch)
tree6d668dce7b207e6051ffde950ccafc12b041a092 /po/de.po
parent8a87662e4d2be193e3110903e83f12347a12d4cb (diff)
downloadweltschmerz-4295134455ea99ad14a0eb43ed31e03fbeebb623.tar.gz
Unify context menus for URLs and OSC 8 hyperlinks
Currently weltschmerz has separate context menus for the two types of URIs one can interact with, even though they contain the same option with only a little different phrasing. This makes both use the same context menu, and standardizes terminology to "URI". This unification is in preparation for an upcoming "Open with …" feature which will programmatically add items to context menu for URIs. Without this, we would need to duplicate logic for each of the separate menus.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po46
1 files changed, 19 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5d6bb1d..c62f019 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: weltschmerz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-26 20:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 20:35+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Müller <wolf@oriole.systems>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:19+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-20 20:22+0300\n"
+"Last-Translator: Juhani Krekelä <juhani@krekelä.fi>\n"
"Language-Team: Wolfgang Müller\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. TRANSLATORS: %s is the list of unknown keys joined with ', '
#: configreader.vala:111
@@ -45,62 +45,54 @@ msgid "invalid cursor blink setting '%s' in %s.%s"
msgstr "ungültige Cursor-Blinkeinstellung '%s' in %s.%s"
#: terminal.ui:16
-msgid "_Copy hyperlink"
-msgstr "Hyperlink _kopieren"
+msgid "_Copy URI"
+msgstr "URI _kopieren"
#: terminal.ui:19
-msgid "Copy the hyperlink's URI to the clipboard"
-msgstr "Kopiert die URL des Hyperlinks in die Zwischenablage"
+msgid "Copy the URI to the clipboard"
+msgstr "Kopiert die URI in die Zwischenablage"
-#: terminal.ui:38
-msgid "_Copy URL"
-msgstr "URL _kopieren"
-
-#: terminal.ui:41
-msgid "Copy the URL to the clipboard"
-msgstr "Kopiert die URL in die Zwischenablage"
-
-#: terminal.ui:75
+#: terminal.ui:53
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Als _HTML kopieren"
-#: terminal.ui:78
+#: terminal.ui:56
msgid "Copy the selection as HTML"
msgstr "Kopiert die Auswahl als HTML"
-#: terminal.ui:102
+#: terminal.ui:80
msgid "Open _terminal"
msgstr "_Terminal öffnen"
-#: terminal.ui:105
+#: terminal.ui:83
msgid "Open new terminal window in the current directory"
msgstr "Öffnet ein neues Terminalfenster im aktuellen Verzeichnis"
-#: terminal.ui:115
+#: terminal.ui:93
msgid "_Open directory"
msgstr "_Verzeichnis öffnen"
-#: terminal.ui:118
+#: terminal.ui:96
msgid "Open current directory in the file manager"
msgstr "Öffnet das aktuelle Verzeichnis im Dateimanager"
-#: terminal.ui:193
+#: terminal.ui:171
msgid "Search..."
msgstr "Suchen..."
-#: terminal.ui:212
+#: terminal.ui:190
msgid "Go to next result"
msgstr "Gehe zum nächsten Suchergebnis"
-#: terminal.ui:228
+#: terminal.ui:206
msgid "Go to previous result"
msgstr "Gehe zum vorherigen Suchergebnis"
-#: terminal.vala:141
+#: terminal.vala:139
msgid "Configuration loaded with warnings:"
msgstr "Konfiguration wurde mit Warnungen geladen:"
-#: terminal.vala:144
+#: terminal.vala:142
msgid "Configuration loaded successfully."
msgstr "Konfiguration wurde erfolgreich geladen."